アメリカの冬の寒さ対策3つのポイント

アメリカ留学生活

今住んでるところ、

アメリカ オハイオ州のコロンバス(Columbus, Ohio)は

日本の秋田や岩手と同じくらいの緯度にあります。

だから冬はけっこう寒いー!

この間はマイナス14度まで下がりました。。。

その前に住んでいたところはここからさらに北上して

北海道と同じくらいの緯度。

だからマイナス20度まで下がったこともあったなー

その時は外に出た瞬間に髪の毛が凍りついて

マジ死ぬかと思った、、、

コロンバスはそこに比べるとちょっとだけ寒さはやわらぐけど

以前の記事で書いたとおり金欠ちゃんなので

電気代節約のためになーるべく暖房使わないようにしてるもんで

部屋がさむ〜い。

そんなわけで

わたしが実践している

(金欠さんのための)アメリカの冬の寒さ対策3つのポイントをご紹介!

1。部屋に備えついてる暖房器具はなるべく使わない

わたしが住んでるのは1ベッドルーム(1BR)のアパートです。

日本で言うところの1LDKって感じかな。

リビングとダイニングキッチンとベッドルームがあります。

築50年くらいは軽くいってそうなボロアパートですが

広いし、大家さんはめちゃくちゃいい人だし、で

なんだかんだ気にいってます。

暖房はリビングの窓際の壁の下のところに備えついてました。

コンセントをさして電気で動くタイプです。

うーん、こいつがねー、

温度設定はHI-MID-LOWの3段階しかなくって

HIにしないとほとんどあったかくならないという。。。

でもHIでずっと使ってたら電気代が恐ろしいことになりそうなので

なーるべく使わないようにしてます。

実際、友人は部屋に備え付けの暖房を普通に使ってたら

電気代が月400ドルになったと言ってました、、、こわっ!

備え付けの暖房器具の使いすぎには注意しましょう〜

特にはじめて使い始める時は

アパートの外についてる電気のメーターを

ちょくちょく確認しながら様子見て使っていくのがいいと思います。

2。ガスでお湯を沸かしてその湯気で部屋をあっためる

部屋の暖房器具を使わないんならどうすんのよ!

ということで

わたしはキッチンのガスレンジでお湯を沸かしてます。

ステップ1:小さめのナベに水をたっぷりいれる

ステップ2:ガスレンジで湯を沸かす

ステップ3:沸騰したら火を弱火にしてそのまま放置

すると常に湯気がナベから出て

それが部屋全体をほのかにあったかくしてくれます。

湯気のおかげで湿気も高くなるから冬の乾燥対策にもいいよ!

湿気が高くなると体感温度もUP!!

3。Snuggie(スナギー)をはおる

Snuggie(スナギー)っていうのは

アメリカでバカ売れしたブランケットにそでをつけただけの

ダッサいはおりもの。

友人がプレゼントしてくれたんだけど

これ、普通に使うと背中ががら空きになって全然あったかくない!

だって、あっためるべきは腰とか背中でしょ?

特にアラフォーになってくると冷えは深刻!

腰と背中をあっためなきゃ!

ということで

わたしが発明した着方は

前と後ろを逆にして着る。えっへん。

そんでさらに、腰のところで帯をしめて

(わたしはマジックテープになったベルトを活用)

ジャパニーズ着物風に着る!

するとどうでしょう。

見た目はさておき

すごくあったかいのー。

素材はマイクロフリースな感じでやわらかくて気持ちいい。

さらに首元におなじく気持ちいい素材のマフラーでも巻けば

最強。

あくまでもあったかさ重視です!

見た目は保証しません!

この間、スナギー&マフラー姿で家から友人とスカイプしたら

え、今どこ?外?って言われました。

😍😍😍#cutie #toddler #snuggle #snuggie #smile #adorable

Angela Dawn Wilsonさん(@ladycandy41)が投稿した写真 –

あ、これわたしじゃないです。

こんなかんじのSnuggie(スナギー)だったらかわいいのにねー。

ちなみに Snuggie のゆらいは Snuggle という英語の動詞から。

Snuggle:気持ちよく横になる、寄り添って抱き合う

英英辞典によると

1.

to lie or press closely, as for comfort or from affection; nestle; cuddle.
2. to draw or press closely against, as for comfort or from affection.

同意語は cuddle

ネットで見つけた例文より

I’ve snuggled with my boyfriend, but we haven’t kissed yet. 

(彼と抱き合ったけど、まだキスはしてないのー)

I was feeling bad, so I snuggled with david.

(気分がよくなかったから、デイビッドと抱き合った)

男女の中で抱き合うっていう意味合いが大きいみたいですねー

あ、でも snuggle は純粋に文字通り抱き合うってことで

それ以上の深い意味はございません。

そんなわけで

金欠ではありますが

知恵をしぼってアメリカの冬の寒さをしのいでおります。

あ、お湯沸かしてるとき、水がなくなってナベを焦がさないように注意!

わたしはよく忘れて水がなくなってます。。。

コメント

タイトルとURLをコピーしました